Carl Edlund Anderson
Excerpt from Tolkien's "The Siege of Gondor"
in Middle English

This is Carl's adaptation of the last two paragraphs from Tolkien's chapter (in The Return of the King) the "The Siege of Gondor" in Middle English that attempts (probably poorly) to approach the "AB" dialect of Ancrene Wisse.

Old English

Modern English

Gandalf ne stureð. Ant i þet ilke time, awei bihinden i sum curt burhene, coc creow. Schille ant schire he creow, ne haldende na tale of wichecreft ne weorre, bute gretende ane þen marhen þet i þe heouene feor ouer þe schadewes deaðes wes cuminde wið þe dahunge.

Ant as þah ondswerende, an oðer song com from feor awei. Hornes, hornes, hornes. I dorc Mindolluines siden ha dimliche sweide. Great hornes of þe Norð wildeliche blawende. Rohan wes ed te leaste icumen.

Gandalf did not move. And in that very moment, away behind in some courtyard of the City, a cock crowed. Shrill and clear he crowed, recking nothing of wizardry or war, welcoming only the morning that in the sky far above the shadows of death was coming with the dawn.

And as if in answer, there came from far away another note. Horns, horns, horns. In dark Mindolluin's sides they dimly echoed. Great horns of the North wildly blowing. Rohan had come at last.

Carl Anderson
Nationalities US
Residence Chía, Colombia
Education Harvard College, BA, 1993
Cambridge University, PhD, 2000
British Council, CELTA, 2008
Professional University Professor
Technical Writer/Editor
English-language Tutor